Translating Manual

Version 1.0.1


Last revised by Fredfred () on 2017-05-06

Originally written by Fredfred () and [Mystro] () on 2004-01-04

Please direct any comments or feedback about this document (only! no help requests!) to docs@dal.net. If you need help on issues not covered in this document, please see the information at http://help.dal.net.

Einführung

Hallo und vielen Dank für das Interesse an der Übersetzung für DALnet!

Dieses Dokument wurde erstellt, um Ihnen die grundlegenden Schritte zu erklären, die für die Übersetzung für das DALnet-Dokumentationsteam erforderlich sind. Dieses Dokument zeigt Ihnen, welche Software Sie verwenden müssen und wo Sie Dateien finden können, die in Ihre Sprache übersetzt werden sollen.

Contents

1 · Warum ich das mache?

Bevor du deine Arbeit als DALnet-Übersetzer anfängst, versuchst du bitte Erinnere mich an ein paar Dinge. Das übersetzende Team wird nicht bezahlt Bekomme keine besonderen Privilegien und dies wird von NO MEANS garantieren Ihnen Eine O: Linie noch erhalten Sie einen DALnet Mailing Alias (name@dal.net).

Nun, wenn Sie sich fragen "warum mach ich das dann?",BITTE rette uns und selber die Zeit und finde etwas interessanteres machen :). Wir wollen nicht unhöflich oder gemein sein, aber die Dokumentation Team erfordert völlige und vollständige Widmung. Du solltest nicht tun Das erwartet etwas im Gegenzug, außer deinem persönlichen Befriedigung, einen Unterschied zu machen und vielleicht etwas zu helfen Benutzer haben eine einfachere Erfahrung auf DALnet.

2 · Überstürz es nicht

Das Übersetzen von Dokumenten ist eine Aufgabe, die sorgfältig durchgeführt werden muss und gründlich. Wir werden keine Übersetzungen von automatisierten Übersetzungen akzeptieren Übersetzen von Software wie Babelfish und wenn wir herausfinden, dass dies War die Methode der Übersetzung, die wir die Dokumentationen entfernen werden.

3 · Software verwendet werden

3.1 Der Editor

Der Redakteur ist vielleicht die wichtigste Software, die von verwendet wird der Übersetzer. Der gesamte Übersetzungsprozess (speichern Sie das Parsing, Die ich später berühren werde) wird durch diesen Editor gemacht. So wie, Um sicherzustellen, dass jeder die Dokumente lesen kann, die Sie übersetzen, Ihr Editor muss UTF-8-konform sein und muss in der Lage sein, in einem zu speichern UTF-8 Format.

Wenn du keinen solchen Redakteur hast, haben wir einen perfekten Editor gefunden Das scheint mit allen unseren Dokumenten großartig zu funktionieren. Es ist derzeit Verfügbar unter http://docs.dal.net/stuff/ur204.exe. Sobald du hast Heruntergeladen und installiert, können Sie mit der Übersetzung von Dokumenten beginnen.

3.2 Dokumente speichern

Wenn Sie Dokumente speichern, stellen Sie bitte sicher, dass Sie in der Dialog speichern:

1. Benennen Sie die Datei um, die Sie bearbeiten, um zu zeigen, dass es aus Ihrer Sprache ist. Zum Beispiel, Datei-1.2.3.xml wird Dateies-1.2.3.xml, wo ES ist ein Kurze form für spanisch, wie EB ist für englisch, RU ist für russisch, etc...

2. Setzen Sie den Zeichensatz auf UTF-8

3. Legen Sie sich an ^c~u

4 · Vorbereitung zu übersetzen

Wenn Sie in eine neue Sprache übersetzen, müssen Sie Übersetzen Sie die Lokalisierungsdatei ( in den Vorlagen / Ordner gefunden in Der helpdoc-parser ). Dazu öffne die englische Version der Datei ( oder welche Sprache ist am einfachsten für Sie ) und ersetzen alles Das muss ersetzt werden.

4.1 Die Originaldatei

Hier finden Sie weitere Informationen http://docs.dal.net/stuff/original.txt

5 · Übersetzung der Dokumente

Alle DALnet-Dokumente sind öffentlich zugänglich. Wenn Sie ein Dokument übersetzen möchten, besuchen Sie bitte http://docs.dal.net/xml wo Sie alle XML-Versionen unserer Dokumente finden. Jedes Dokument befindet sich in einem eigenen Ordner und in jedem Ordner finden Sie einen Ordner jeder Sprache, in der es übersetzt wurde. Ebenso haben wir für eine einfache Verifikation eine Datei gefunden, die sich bei http://docs.dal.net/filesdone.htm befindet und alle Dateien enthält, die bisher übersetzt wurden.

Wenn Englisch nicht Ihre stärkste Sprache ist, können Sie in irgendwelche der anderen Dateien schauen und übersetzen auf ihnen basieren, da sie alle die gleichen Informationen enthalten.

5.1 Bearbeiten der Dateien

Bei der Übersetzung, fragen Sie die Teamleiter oder Experten Mitglieder über sich selbst eine Gutschrift. Hier ist ein Beispiel von Header, wo Sie * NICHT TOUCH *. Bitte prüfe http://docs.dal.net/stuff/similarity.txt. Für weitere Informationen.

6 · Die offiziellen Übersetzer der Dokumentation

Es gibt eine Menge von Übersetzern, die DALnet bei der Übersetzung seiner "Dokumente" geholfen haben. Wir empfehlen Ihnen, http://docs.dal.net/docstranslatorsde.htm zu besuchen, um die aktuellen offiziellen Übersetzer und die Formatoren zu sehen.

7 · Credits

- Die ursprüngliche Textdatei wurde von [Mystro] und Fredfred am 2004-01-04 geschrieben. Sie können http://docs.dal.net/fredonly/transwannabe-1.0.0.txt für die alte Textdatei überprüfen.

- Dieses Dokument wurde von gemacht h on 2017-04-30.