Manual de Traducción

Versión 1.0.1


Última traducción hecha por Speakz en 2025-05-03

Última revisión hecha por h () en 2017-04-30

Originalmente escrito por Fredfred () y [Mystro] () en 2004-01-04

Por favor dirigir cualquier comentario, o retroalimentación acerca de este documento (no envíe solicitudes de ayuda) a docs@dal.net. Si necesita ayuda con temas no abarcados en este documento, por favor vea la siguiente información http://help.dal.net.

Introducción

¡Hola y gracias por mostrar interés en traducir para DALnet!

Este documento ha sido creado para explicarte los pasos básicos necesarios para traducir para el equipo de documentación de DALnet. Este documento te mostrará qué software debes usar y dónde puedes encontrar archivos para traducir a tu idioma.

Contenidos

1 · ¿Por qué estoy haciendo esto?

Antes de comenzar tu trabajo como traductor de DALnet, intenta recordar algunas cosas. El equipo de traducción no recibe pago, no obtenemos privilegios especiales y esto de NINGUNA MANERA te garantizará una O:line ni recibirás un alias de correo de DALnet (nombre@dal.net).

Ahora, si te preguntas "¿por qué estoy haciendo esto entonces?", POR FAVOR ahórranos a nosotros y a ti mismo el tiempo y busca algo más interesante que hacer :). No pretendemos ser groseros ni malos, pero el equipo de documentación requiere una dedicación absoluta y completa. No deberías estar haciendo esto esperando nada a cambio, excepto tu gratificación personal por marcar la diferencia y quizás ayudar a algunos usuarios nuevos a tener una experiencia más fácil en DALnet.

2 · No te apresures

La traducción de documentos es una tarea que debe realizarse con cuidado y minuciosidad. No aceptaremos ninguna traducción realizada por software de traducción automática como Babelfish y si descubrimos que este fue el método de tu traducción, eliminaremos la documentación.

3 · Software a utilizar

3.1 El Editor

El editor es quizás el software más importante que utiliza el traductor. Todo el proceso de traducción (salvo el análisis, que abordaré más adelante) se realiza a través de este editor. Como tal, para asegurarte de que todos puedan leer los documentos que traduces, tu editor debe ser compatible con UTF-8 y debe poder guardar en formato UTF-8.

Si no tienes dicho editor, hemos encontrado un editor perfecto que parece funcionar muy bien con todos nuestros documentos. Actualmente está disponible en http://docs.dal.net/stuff/ur204.exe. Una vez que lo hayas descargado e instalado, puedes comenzar a traducir documentos.

3.2 Guardando documentos

Al guardar documentos, asegúrate de hacer lo siguiente en el cuadro de diálogo de guardar:

1. Renombra el archivo en el que trabajas para mostrar que es de tu idioma. Por ejemplo, file-1.2.3.xml será filees-1.2.3.xml, donde es es una forma corta para español, como en es para inglés, ru es para ruso, etc...

2. Establece el juego de caracteres a UTF-8

3. Establece surrogate a ^c~u

4 · Preparándose para traducir

Si estás traduciendo a un nuevo idioma, necesitarás traducir el archivo de localización (que se encuentra en la carpeta templates/ en el analizador de helpdoc). Para hacer esto, abre la versión en inglés del archivo (o el idioma que te resulte más fácil) y reemplaza todo lo que necesite ser reemplazado.

4.1 El archivo original

Puedes encontrar más información al respecto aquí http://docs.dal.net/stuff/original.txt

5 · Traduciendo los documentos

Todos los documentos de DALnet están disponibles públicamente. Si deseas traducir un documento, visita http://docs.dal.net/xml donde encontrarás todas las versiones XML de nuestros documentos. Cada documento reside en su propia carpeta y dentro de cada carpeta encontrarás una carpeta de cada idioma al que ha sido traducido. Además, para facilitar la verificación, hemos generado un archivo ubicado en http://docs.dal.net/filesdone.htm que contiene todos los archivos que han sido traducidos hasta la fecha.

Si el inglés no es tu idioma más fuerte, puedes buscar en cualquiera de los otros archivos y traducir basándote en ellos, ya que todos contienen la misma información.

5.1 Editando los archivos

Al traducir, pregunta al líder del equipo o a los miembros expertos sobre cómo darte crédito. Aquí tienes un ejemplo de encabezado donde *NO TOCAR*. Por favor, revisa http://docs.dal.net/stuff/similarity.txt. Para más información.

6 · Los traductores oficiales de la documentación

Hay muchos traductores que ayudaron a DALnet a traducir sus documentos. Te recomendamos visitar http://docs.dal.net/docstranslators.htm, para ver los traductores oficiales actuales y los anteriores.

7 · Créditos

- El archivo de texto original fue escrito por [Mystro] y Fredfred el 2004-01-04. Puedes consultar http://docs.dal.net/fredonly/transwannabe-1.0.0.txt, para ver el archivo de texto antiguo.

- Este documento fue realizado por h el 2017-04-30.